카테고리 없음

[가사번역]타카하시 유우(高橋優)-少年であれ

녹차한잔 2023. 8. 7. 15:53

가사가 멋지고 감동적이라 번역해봤다.

 

 

 

 

 

 

僕なんか生まれなきゃよかったの?

나 같은 건 태어나지 않았으면 좋았을까?

傷付いた心が言う

상처입은 마음이 말한다

そう思わせるのが奴らの狙いだ

그렇게 생각하게 하는 게 녀석들이 노리는 거야

負けるな少年よ

지지 마라 소년이여

心を休めることすら 許してもらえなかったんだな

마음의 휴식조차도 허락받지 못했구나

もう少し遊べ 抜くとこは抜いていけ 楽しいことだけを選べ

좀 더 놀아 제칠 것은 제치고

즐거운 것 만을 선택해

その手を伸ばす先に 限りない喜びがあるから

그 손을 뻗은 곳에 끝없는 기쁨이 있으니까

抱えきれない痛みは 抱えなくて別にいい

떠안을 수 없는 슬픔은 떠안지 않아도 별로 상관없어

無理に苦しむ必要がどこにある?

무리해서 괴로워할 필요가 어디있어?

誰しも気ままで元々

누구든 원래 멋대로야

羽ばたける鳥のように

날갯짓하는 새처럼

海を跳ねる魚のように

바다에서 뛰는 물고기처럼

その遊び場で 誰よりも自由に 笑える少年であれ

그 놀이터에서 누구보다도 자유롭게 웃을 수 있는 소년이 되어라

流行の服で着飾れば 明日には古くなる

유행하는 옷으로 갈아입어도

내일이 되면 낡은 옷이 되지

それを追いかけるも追いかけないのも 面白そうな方を選べ

그것을 쫓아가든 쫓아가지 않던 재미있어 보이는 쪽을 선택해

その足が踏み出す先に 限りない幸せがあるから

그 발이 나아가는 앞에 끝없는 행복이 있으니까

分からない悩みならば 分からなくて別にいい

이해 못할 고민이라면 이해 못해도 별로 상관없어

急がば回れ

급할수록 돌아가

知ったかぶりするな

아는척 하지 마

誰しも未完の賜

누구든 미완성의 선물이야

生まれてきた意味ならば 後付けでも素晴らしい

태어만 의미라면 나중에 부여해도 멋지다고

風にあおられ せせらぎに身を任せ 学べる少年であれ

바람을 타고 시냇물에 몸을 맡겨서 배울 수 있는 소년이 되어라

抱えきれない痛みは 抱えなくて別にいい

떠안을 수 없는 슬픔은 떠안지 않아도 별로 상관없어

無理に苦しむ必要がどこにある?

무리해서 괴로워할 필요가 어디있어?

誰しも気ままで元々

누구든 원래 멋대로야

羽ばたける鳥のように

날갯짓하는 새처럼

海を跳ねる魚のように

바다에서 뛰는 물고기처럼

この星の上 誰よりも自由に 愛する少年であれ

이 별 위에서 누구보다도 자유롭게 사랑하는 소년이 되어라

 

 

 

반응형